-Hey Billy. You still with us?

-Yes, Sergeant. I’m not flaking on you.

-Good. I’m gonna need you, Billy. You got to help me keep these clowns alive, okay?

 

第一次撸两人同框,超兴混!ᕕ(ᐛ)ᕗ 

就是衣服褶皱量略多…感觉几次剧照撸下来,对美式迷彩DCU(的褶皱)有了深入了解ˊ_>ˋ 

 

这一段Dime把Billy从回忆拉回现实,琢磨起来很有意思,因为其中有一个“Hidden Kiss”。
书中两人有个直白大胆的吻,李安的电影改编除了“直接删除”,还做了一点看似不经意实则颇有深意的改动:

小说中两人的吻发生在一位重伤的战友在手术台上挣扎时Billy听着呼喊声心理崩溃;李安把这场戏挪到了Shroom刚死的当口。

小说中Billy回忆起这个吻,是在Dime怼完石油商之后,转头来盯着Billy跟他Eye-fucking的时候,是小说的第4章,中前部的位置;电影中Billy回忆起“抱头痛哭”(接吻的前戏),是B班在离开体育馆前被一群保安痛扁的时候,临近电影结尾。

小说中Billy希望电影能“演得聪明、有技巧,不能直白地这么演出来”,电影导演李安巨巨的确如“小说Billy”所愿含蓄地去掉了吻戏,但又保留了接吻前两人的抱头痛哭。之所以这么处理,感觉导演的意图有二:


一是把Dime对Billy说过的话加粗标黑:I fucking knew itd be you, I am so fuckin proud of you. 

在小说中Billy回忆这一段,由于是顺着他的意识流,所以读者会跟着Billy一起纠结“这个吻是什么意思?Dime到底给不给个说法?”

但电影里导演显然是想强调,除了可能带有爱慕意味的亲吻,Dime其实还给了Billy比之重要得多的东东:

在最绝望最无助时的精神支撑,以及最真诚最毫无保留的人格认同。

可能这两样东西太过珍贵,珍贵到Billy这个未成年一时半会也无法明白其深意。他下意识地把这段回忆埋在大脑深处,藏在记忆阁楼的小角落里,不到最需要时不会翻出来重温。 

其实在中场秀时,Billy的回忆杀就到了他手刃伊拉克人的时刻,和Dime抱头痛哭就发生在那之后不久,但硬是被导演森森掐断,直到Billy被体育馆保安痛揍之后,才让Billy的回忆流接上那一刻。

之所以把这回忆流穿插到电影结尾,就是为了Billy重点回忆起Dime当时的话(“I'm so fucking proud of you”),并在现实中被Dime从走神中唤回后(兜兜转转总是Dime~),对Dime即时回应一句“I'm not flaking on you”。(感觉那一刻他终于也意识到,成为一个独立的人,一个可以让别人为他骄傲的人,这才是Billy Lynn作为一名士兵在世上的最大意义和价值) 

而正是因为这一刻Billy坚定了“不放Dime鸽子”的心意,才能接下来有勇气当面拒绝Kathryn,并对她说出“我不是英雄,我只是个士兵”的心声。

  

二是李安巨巨以拍过断背山的大手名义明白给个鉴定:这特么就是“可怕的同情恋情的前兆”。 

小说中,Billy这个对恋爱一无所知的大男孩,其实一度很怀疑Dime对他长时间的凝视是“某些可怕的同性恋情的前兆”,后来通过归国荣军之旅,他对人性的看法拓宽,觉得Dime要找的也许是别的东西,某种认同或尚不确定的洞悉。 

但在李安这种慈祥围笑的老人眼中(不排除他与本·方登直接交流过),Dime同学堪比司马昭,不用说,这就是“可怕的同性恋情的前兆”(当然“可怕”仅是对于Billy这种小处男而言),他就是喜欢Billy。在真实的军队环境中,也许他不敢说不能说,但在电影里没关系,李安爸爸可以让他在结尾处明明白白地说出来,“我也爱你”。

——为了突出“电影Dime”的表白,导演甚至设计了前后细节的不同:对于Shroom的“I love you”是娴熟的不耐烦,对于Billy则是语气低沉眼神锐利的专注。

评论(20)

热度(122)

  1. 共1人收藏了此图片
只展示最近三个月数据
©20flightrock / Powered by LOFTER